Konsultacje tłumaczy |
Autor |
Wiadomość |
Barfko
Dołączył: 30 Kwi 2004 Posty: 556 Skąd: 49°25'N8°45'E
|
Wysłany: 2004-12-18, 12:55
|
|
|
No, ... tak. Nikt nie twirdzi, że określenie przerwana trójka zawiera definicję tego obiektu. |
|
|
|
|
angst
Członek Zarządu Kapitan IRP
Dołączył: 28 Kwi 2004 Posty: 4999 Skąd: Płock
|
Wysłany: 2004-12-19, 02:46
|
|
|
"White 26" tlumaczyc jako "26 bialych", "26. ruch bialych" czy "26 biale/biale 26" ?
Pozdrawiam
Angst |
|
|
|
|
lonewolf
Dołączył: 28 Kwi 2004 Posty: 710 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 2004-12-19, 03:13
|
|
|
Można jeszcze "białych 26" i ja bym był za taką formą. |
|
|
|
|
_gnoza_
Dołączył: 13 Maj 2004 Posty: 146 Skąd: Łódź
|
Wysłany: 2004-12-19, 20:48
|
|
|
lonewolf napisal
Cytat: | Można jeszcze "białych 26" i ja bym był za taką formą. |
ja bym proponowal zeby z gory ustalic tlumaczenie konkretnych zwrotow aby ksiazka byla jednolita
a pytanie mam co do tlumaczenia 'jump' np w zdaniu 'move a three or a jump', tworzy ten ruch przerwana trojke, ale tluamczenie skok nie wydaje mi sie zbyt dobre
i jeszcze sie zastanawiam nad prohibited move -zakazany brzmi tak sobie-moze zabroniony-nie wiem czy to dobrze oddaje sens |
|
|
|
|
100per
Dołączył: 28 Kwi 2004 Posty: 883 Skąd: Łódź
|
Wysłany: 2004-12-21, 10:04
|
|
|
Lonewolf napisał/a: | Można jeszcze "białych 26" i ja bym był za taką formą. | Chyba jednak "26 białych" jest poprawniejsze...
Z tego co sprawdziłem "jump" oznacza najczęściej ruch tworzący czwórkę typu 3-0-1 z ciągłej trójki zablokowanej z jednej strony. Ponieważ we własnych rozmowach nie uzywamy aż tak wyspecjalizowanych terminów, być może wystarczy napisać po prostu "ruch". Ale może jednak warto wprowadzić termin "skok" lub "przeskok"...
"Zabroniony ruch" jest wg mnie jak najbardziej OK - w końcu "zabroniony" i "zakazany" to wyrazy bliskoznaczne. |
|
|
|
|
lonewolf
Dołączył: 28 Kwi 2004 Posty: 710 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 2004-12-23, 13:00
|
|
|
100per napisał/a: | Lonewolf napisał/a: | Można jeszcze "białych 26" i ja bym był za taką formą. | Chyba jednak "26 białych" jest poprawniejsze... |
To jest prawie jeden worek. Nie zaczniesz jednak zdania od liczby przecież. Wewnątrz zdania trzeba samemu sprawdzić które zgrabniej brzmi.
100per napisał/a: | Z tego co sprawdziłem "jump" oznacza najczęściej ruch tworzący czwórkę typu 3-0-1 z ciągłej trójki zablokowanej z jednej strony. Ponieważ we własnych rozmowach nie uzywamy aż tak wyspecjalizowanych terminów, być może wystarczy napisać po prostu "ruch". Ale może jednak warto wprowadzić termin "skok" lub "przeskok"... |
"Skok" jest ok. Jakby co zawsze możemy wprowadzić słowo "myk" i wiele innych. "Czarny rozpaczliwie rzucił się w 'A', ale biały zrobił piękny myk w 'B' i po kilku ruchach złapał czarnego na podwójną kupę."
100per napisał/a: | "Zabroniony ruch" jest wg mnie jak najbardziej OK - w końcu "zabroniony" i "zakazany" to wyrazy bliskoznaczne. |
"Zabroniony" wg mnie brzmi dużo lepiej. |
|
|
|
|
angst
Członek Zarządu Kapitan IRP
Dołączył: 28 Kwi 2004 Posty: 4999 Skąd: Płock
|
Wysłany: 2004-12-23, 15:33
|
|
|
Dlaczego nie moze byc liczby na poczatku zdania? "Bialych 26" to jakos nie po polsku zupelnie
Pozdrawiam
Angst |
|
|
|
|
soul_reaper
retired
Dołączył: 28 Kwi 2004 Posty: 889 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 2004-12-23, 15:34
|
|
|
Popieram angsta, zdecydowanie 26 białych, nawet na poczatku zdania. |
|
|
|
|
|